seo在韩国是什么姓(seok是韩国什么字)

扫码手机浏览

本文目录一览:

姓氏“徐”在英文中应该是三个中的哪一个?Shun/Hui/Hsu

应该是hsu 如果是xu的话,英文中是没有办法发音的,X的发音是aiks(不标准,音标我不知道怎么打,能明白我的意思就好~~) u的发音是wu或者是you,不管是那个,都不能和x的发音相连,如果是希望外国人发出“徐”的音就应该把英文写成hsu~~~就像“冯”在英文中写成fong,“付”在英文中写成foo是同一个道理~~

“徐”这个姓氏,目前存在的拼写有下列情况:

中国普通话汉语拼音:Xu

中国香港英文拼写:Tsui 或 Chui(源自粤语读音)

中国台湾所谓国语通用拼写:Hsu

中国普通话语音英文接近拼写:Shu

汉字韩国式拼写:Seo(源自韩国语音)

是Hsu,比如徐怀钰叫Yuki Hsu

大S叫Barbie Hsu

姓氏“徐”在英文中翻译成?用英文单词写

No!“何”拼写为“Ho”也不能说是英文的准确拼写。

其实中国姓氏是根本不存在标准英文对应翻译的,而外界(港台以及海外)对于中国姓名的拼写也多半受到了方言的影响,很多拼写所根据的读音不是普通话语音,比如香港是以粤语音为出发。而且各地也都有一套自订的拼音体系,好比我们中国的汉语拼音,用于各地默认为法律身份认定拼写。

“徐”这个姓氏,目前存在的拼写有下列情况:

中国普通话汉语拼音:Xu

中国香港英文拼写:Tsui或Chui(源自粤语读音)

中国台湾所谓国语通用拼写:Hsu

中国普通话语音英文接近拼写:Shu

汉字韩国式拼写:Seo(源自韩国语音)

此外还存在其他异体拼写,总之方言的成分很大,而并没有标准的翻译一说。

如果希望了解更多姓氏的各种拼写,可以到我的百度空间中,有一篇文章专门介绍。

将韩国人名翻译成中文

韩国人姓名译成中文结果不是唯一的。

Seo Won Yun的韩文是:서 원 윤.

서 瑞誓逝抒舒书暑薯曙黍鼠属庶墅恕西栖胥徐叙序絮婿緖。作为姓有两个汉字,徐、西。

원 冤鸳元园袁猿原源员圆援媛远院愿怨苑

윤 沦轮伦闰润尹允。作为姓只有尹。

如果Seo是姓,可能是徐元允

如果Yun是姓,可能是尹瑞元

姓氏“徐”在通用标准英文中,应该怎样译?

大陆人的姓名通常用汉语拼音,徐xu就对了。

如果要和香港台湾人一样,那就自己发明个单词就好了,只要音标和中文发音相似就行了,比如陈chan,张chuang,周chou,其实无所谓的,香港是粤语发音,台湾是闽南语发音。大陆是普通话。

如果你一定要个非汉语拼音的英语发音可以用:Hsu

这里给你提供个链接,自己可以看看,有中文常用姓氏的英文对照:

Hsu是徐的正规英文姓氏吗?

Hsu是徐的正规英文姓氏。

在这个单词中,h作为开头字母不发音,整个单词发音为[su:]

来源于中文姓氏徐、苏、许、荀等类似发音的姓氏,由于中文和英文间的发音差异,这几个姓氏在英文中通常会根据个人喜好,译作“Hsu”、“Xu”、“Shun”、“Hui”等等相近的发音。

短语:

Beatrice Hsu 许玮伦

Peggy Hsu 许哲佩 ; 英文名

Norman Hsu 徐咏芫 ; 徐诺曼 ; 徐乃星

Kenneth Hsu 许靖华 ; 许国祯 ; 副总裁许国祯 ; 发言人许国祯

julian hsu 许晋亨

扩展资料

临近词:

1、hsp

中文:高速印刷机

例句:

It is difficult to have a diagnosis of HSP for HSP is a clinically and genetically heterogeneousgroup of disorders.

因为,HSP是一组具有明显临床和遗传异质性的疾病,临床诊断和分型有一定的困难。

2、hsk

中文:汉语水平考试

例句:

So it's necessary to adjust the degree structure of HSK.

因此,有必要调整汉语水平考试的等级结构。

参考资料来源:百度百科-Hsu

seohyun的中文名是什么

seo是“徐”,hyun是“贤”

徐贤,台湾译“珠贤”,本名徐珠贤,韩国最高女子团体“少女时代”的老幺,91年生,现就读东国大学。组合来自韩国顶顶大名的SM Entertainment,代表作有《Gee》,《Genie》,《Oh》等。徐贤还是组合的第三主唱,会弹一手好钢琴。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除